No exact translation found for قيمة قانونية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قيمة قانونية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wenn wir aber über die deutsche Leitkultur sprechen und damit meinen, dass man einen gemeinsamen Wertekanon entwickeln und besitzen sollte, sich an der Werte- und Rechtsordnung des Landes orientieren sollte, sich auf den Boden der Verfassung, des Grundgesetzes bewegen sollte, Gleichheit von Mann und Frau achten sollte – dann habe ich nichts dagegen.
    ولكن وعندمـا نتحـدث عن الثقافـة الألمانيـة الرائـدة نعني بذلك تطويـر وامتـلاك قانـون قيم مشترك ونسترشـد بالنظـام القانونـي في البلاد وعـدم الخـروج على الدسـتور والقانـون الأساسـي ونحترم المساواة بين الرجـل والمـرأة حينذاك لا أعتـرض على المصطلـح.
  • Die Definition liegt in der Richtung, wie ich sie aufgezählt habe. Rechtsordnung, Werteordnung, Verfassung, Grundgesetz, Gleichheit Mann und Frau, deutsche Sprache, Toleranz, Pluralismus, Demokratie. Ich habe gegen all diese wunderbaren Begriffe nichts.
    التعريف يكمـن في الاتجـاه الذي عدّدتُ جوانبـه: النظام القانونـي ونظام القيـم والدسـتور والقانـون الأساسـي ومسـاواة الرجل والمــرأة واللغــة الألمانيـة والتسامـح والتعدديـة والديمقراطيـة وليس عنـدي اعتـراض على هذه المفاهيـم الرائعـة.
  • Man kann keine statischen Werte nennen. Wenn man in eine Gesellschaft einwandert, wie es in Deutschland in den letzten 45 Jahre passiert ist, dann setze ich natürlich voraus, dass die deutsche Sprache erlernt werden muss, die Verfassung und das Grundgesetz geachtet, die Rechts- und Werteordnung, sowie die Gleichberechtigung von Frauen und Männer akzeptiert werden.
    ليس بالامكــان ذكر قيـم إحصائية عندمــا يأتي المـرء إلى مجتمع كما حدث ذلك في ألمانيا في الخمس وأربعين سنة الأخيـرة يضاف لذلك إنني أفتـرض بطبيعة الحال وجـوب تعلم اللغة الألمانيـة واحتـرام الدستور والقانون الأساسي والنظام القانونـي والقِـيم وكذلك القبول بمساواة الرجل والمـرأة،
  • Sunnitische Islamisten von den ägyptischen Muslimbrüdern bis hin zu Anhängern der malaysischen PAS engagieren sich in erster Linie für die Durchsetzung der Scharia, der auf Gott zurückgeführten Rechts- und Werteordnung, die mit "islamischem Gesetz" nur unzulänglich beschrieben wird.
    الإسلاميون السنّة من الإخوان المسلمين في مصر إلى أنصار حركة "باس PAS " في ماليزيا يحشدون طاقاتهم في المقام الأول من أجل فرض الشريعة الإسلامية أي نظام القواعد القانونية والقيم المستندة على إرادة الله، علما بأن هذا المفهوم يفسر على نحو ناقص بعبارة "القانون الإسلامي".
  • in der Erwägung, dass Probleme, die aus der Ungewissheit darüber entstehen, wie die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen rechtlich zu bewerten ist, ein Hindernis für den internationalen Handel darstellen,
    وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في سياق العقود الدولية تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
  • in der Erwägung, dass Probleme, die aus der Ungewissheit darüber entstehen, wie die Verwendung elektronischer Mitteilungen bei internationalen Verträgen rechtlich zu bewerten ist, ein Hindernis für den internationalen Handel darstellen,
    وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تمثل عائقا أمام التجارة الدولية،
  • unter Hinweis auf die von der Kommission auf ihrer achtzehnten Tagung im Jahr 1985 verabschiedete Empfehlung über den rechtlichen Wert von Computeraufzeichnungen und auf Ziffer 5 b) der Resolution 40/71 der Generalversammlung vom 11. Dezember 1985, in der die Versammlung die Regierungen und die internationalen Organisationen aufrief, im Einklang mit der Empfehlung der Kommission nach Bedarf Maßnahmen zu ergreifen, um im Hinblick auf einen möglichst umfassenden Einsatz der automatisierten Datenverarbeitung im internationalen Handel Rechtssicherheit zu gewährleisten,
    وإذ تشير إلى التوصية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في عام 1985 بشــأن القيمة القانونية للسجلات الحاسوبية، والفقرة 5 (ب) من قــرار الجمعيــة العامـــــة 40/71 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1985 التي طلبت فيها الجمعية إلى الحكومات والمنظمات الدولية أن تتخذ، حيث يكون ذلك مناسبا، إجراءات مطابقة لتوصية اللجنة، وذلك لتأمين الضمان القانوني في سياق استخدام التجهيز الآلي للبيانات في التجارة الدولية على أوسع نطاق ممكن،
  • Diese Strategie unterminiert nicht nur europäische Werteund Rechtsgrundlagen, sondern geht auch an einer Lösung des Grundproblems vorbei.
    وهذا لا يقوض القيم والمبادئ القانونية الأوروبية فحسب، بلإنه يدل على الفشل في معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراءالمشكلة.